mirror of
https://github.com/lifegpc/pixiv_downloader.git
synced 2026-06-06 05:49:01 +08:00
1403 lines
39 KiB
Plaintext
1403 lines
39 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pixiv_downloader 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-20 17:49+0800\n"
|
|
"Last-Translator: lifegpc <[email protected]>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:472 proc_macros/proc_macros.rs:485
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:509 proc_macros/proc_macros.rs:517
|
|
msgid "Failed to build response."
|
|
msgstr "无法构建回复。"
|
|
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:624 proc_macros/proc_macros.rs:665
|
|
msgid "Data is not a object:"
|
|
msgstr "数据不是对象:"
|
|
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:628 proc_macros/proc_macros.rs:670
|
|
msgid "Key <key> is not handled:"
|
|
msgstr "键 <key> 未处理:"
|
|
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:646
|
|
msgid "The value of the key <key> is missing:"
|
|
msgstr "键 <key> 对应的值缺失:"
|
|
|
|
#: proc_macros/proc_macros.rs:697
|
|
msgid "Failed to recognize type:"
|
|
msgstr "无法识别类型:"
|
|
|
|
#: src/avdict.rs:50 src/ugoira.rs:59
|
|
msgid "Failed to decode string with UTF-8:"
|
|
msgstr "无法用 UTF-8 解码字符串:"
|
|
|
|
#: src/avdict.rs:71 src/ugoira.rs:117 src/ugoira.rs:155 src/ugoira.rs:196
|
|
#: src/ugoira.rs:300
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
msgstr "内存溢出。"
|
|
|
|
#: src/avdict.rs:87 src/ugoira.rs:171 src/ugoira.rs:226
|
|
msgid "Failed to get error message:"
|
|
msgstr "无法获取错误消息:"
|
|
|
|
#: src/avdict.rs:213
|
|
msgid "Failed to get value for entry."
|
|
msgstr "无法获取条目的值。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:81 src/cookies.rs:226
|
|
msgid "Warning: Failed to parse URL:"
|
|
msgstr "警告:无法解析 URL:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:96
|
|
msgid "Warning: Failed to parse cookie's key and value:"
|
|
msgstr "警告:无法解析 cookies 的键与值:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:113
|
|
msgid "Warning: Expires need a date."
|
|
msgstr "警告:Expires 需要指定时间。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:123
|
|
msgid "Failed to parse UTC string:"
|
|
msgstr "无法解析UTC时间:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:133
|
|
msgid "Warning: Max-Age need a duration."
|
|
msgstr "警告:Max-Age 需要指定时长。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:140
|
|
msgid "Failed to parse Max-Age:"
|
|
msgstr "无法解析 Max-Age:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:148
|
|
msgid "Warning: Domain need a domain."
|
|
msgstr "警告:Domain 需要指定域名。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:154
|
|
msgid "Warning: Path need a path."
|
|
msgstr "警告:Path 需要一个路径。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:161
|
|
msgid "Warning: path is not starts with \"/\":"
|
|
msgstr "警告:路径没有以 \"/\" 开头:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:174
|
|
msgid "Warning: Failed to get domain."
|
|
msgstr "警告:无法获取域名。"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:370
|
|
msgid "Can not find file:"
|
|
msgstr "无法找到文件:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:375
|
|
msgid "Can not open file:"
|
|
msgstr "无法打开文件:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:389
|
|
msgid "Invalid cookie:"
|
|
msgstr "无效的Cookie:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:401
|
|
msgid "Can not parse expired time:"
|
|
msgstr "无法解析过期时间:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:426 src/data/json.rs:48 src/settings.rs:418
|
|
msgid "Failed to remove file:"
|
|
msgstr "无法删除文件:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:432 src/data/json.rs:59 src/settings.rs:425
|
|
msgid "Failed to create file:"
|
|
msgstr "无法创建文件:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:439 src/data/json.rs:65 src/settings.rs:431
|
|
msgid "Failed to write file:"
|
|
msgstr "无法写入文件:"
|
|
|
|
#: src/cookies.rs:522
|
|
msgid "Warning: Failed to save cookies file:"
|
|
msgstr "警告:无法保存 cookies 文件:"
|
|
|
|
#: src/data/data.rs:131
|
|
msgid "Failed to unescape string:"
|
|
msgstr "无法反转义字符串:"
|
|
|
|
#: src/db/config.rs:40 src/db/mod.rs:118
|
|
msgid "Unknown database type."
|
|
msgstr "未知的数据库类型。"
|
|
|
|
#: src/db/config.rs:41
|
|
msgid "Missing field:"
|
|
msgstr "缺少参数:"
|
|
|
|
#: src/db/mod.rs:108
|
|
msgid "No database configuration provided."
|
|
msgstr "找不到数据库配置。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:54 src/server/context.rs:37
|
|
msgid "Failed to open database:"
|
|
msgstr "无法打开数据库:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:78 src/download.rs:99
|
|
msgid "Failed to initialize fanbox api client."
|
|
msgstr "无法初始化 Fanbox API 客户端。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:85 src/download.rs:106
|
|
msgid "Warning: Fanbox client is not logged in."
|
|
msgstr "警告:Fanbox 客户端未登录。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:134
|
|
msgid "Failed to download post:"
|
|
msgstr "无法下载投稿:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:177
|
|
msgid "Failed to download url:"
|
|
msgstr "无法下载URL:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:201 src/download.rs:315
|
|
msgid "Failed to get file name from url:"
|
|
msgstr "无法从 URL 获取文件名:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:223 src/download.rs:242 src/download.rs:796
|
|
#: src/download.rs:815
|
|
msgid "Failed to add exif data to image:"
|
|
msgstr "无法往图片增加 EXIF 数据:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:231 src/download.rs:737 src/download.rs:804
|
|
msgid "Failed to get error message."
|
|
msgstr "无法获取错误消息。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:265
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to download artwork with app api, trying to download with "
|
|
"web api: "
|
|
msgstr "警告:无法使用APP API下载插图,尝试使用Web API:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:288
|
|
msgid "Failed to get ugoira's data."
|
|
msgstr "无法获取动图数据。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:291
|
|
msgid "Can not find source link for ugoira."
|
|
msgstr "无法获取动图的链接。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:309
|
|
msgid "No finished task."
|
|
msgstr "没有已完成的任务。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:324
|
|
msgid "Warning: Failed to generate video's metadata:"
|
|
msgstr "警告:无法生成视频元数据:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:356
|
|
msgid "Converted <src> -> <dest>"
|
|
msgstr "已转换 <src> -> <dest>"
|
|
|
|
#: src/download.rs:378 src/download.rs:841
|
|
msgid "Warning: Post info contains unknown data:"
|
|
msgstr "警告:投稿信息包含未知数据:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:403
|
|
msgid "Warning: Failed to add artwork to history:"
|
|
msgstr "警告:无法将插图添加到历史记录:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:412 src/download.rs:588
|
|
msgid "Failed to save metadata to JSON file."
|
|
msgstr "无法将元数据保存到 JSON 文件。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:424 src/download.rs:613
|
|
msgid "Warning: Failed to get illust's type."
|
|
msgstr "警告:无法获取插图类型。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:429 src/download.rs:566
|
|
msgid "Failed to get page count."
|
|
msgstr "无法获取页数。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:440 src/download.rs:477 src/download.rs:508
|
|
#: src/download.rs:625 src/download.rs:662 src/download.rs:696
|
|
msgid "Failed to get original picture's link."
|
|
msgstr "无法获取原图链接。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:525 src/download.rs:713
|
|
msgid "No tasks finished."
|
|
msgstr "没有已完成的任务。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:537
|
|
msgid "Failed to check login status."
|
|
msgstr "无法检查登录状态。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:542
|
|
msgid "Warning: Web api client not logged in, some future may not work."
|
|
msgstr "警告:Web API 客户端未登录,一些功能可能无法工作。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:560
|
|
msgid "Failed to get artwork's data."
|
|
msgstr "无法获取插图数据。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:573
|
|
msgid "Failed to get pages' data."
|
|
msgstr "无法获取每页数据。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:607
|
|
msgid "Warning: Unknown illust type:"
|
|
msgstr "警告:未知的插图类型:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:776 src/download.rs:784 src/downloader/helper.rs:54
|
|
msgid "Failed to get file name from url."
|
|
msgstr "无法从 URL 获取文件名。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:833
|
|
msgid "Failed to get post info."
|
|
msgstr "无法获取投稿信息。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:848
|
|
msgid "Failed to check the post is restricted or not."
|
|
msgstr "无法检测投稿是否被限制。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:850
|
|
msgid "Warning: This article is restricted."
|
|
msgstr "警告:该投稿已被限制。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:874 src/download.rs:1160
|
|
msgid "Failed to save post data to file."
|
|
msgstr "无法将投稿数据保存到文件。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:885
|
|
msgid "Failed to get image map from article."
|
|
msgstr "无法从文章获取 image map。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:888
|
|
msgid "Failed to get blocks from article."
|
|
msgstr "无法从文章获取 blocks。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:891
|
|
msgid "Failed to get embed url map from article."
|
|
msgstr "无法从文章获取 embed url map。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:894
|
|
msgid "Failed to get file map from article."
|
|
msgstr "无法从文章获取 file map。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:907
|
|
msgid "Failed to get image id from block."
|
|
msgstr "无法从 block 获取 image id。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:909
|
|
msgid "Failed get image information from image map."
|
|
msgstr "无法从 image map 获取图片信息。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:912 src/download.rs:1042
|
|
msgid "Can not get original url for image"
|
|
msgstr "无法获取图片的原始画质链接"
|
|
|
|
#: src/download.rs:936
|
|
msgid "Failed to get embed url id from block"
|
|
msgstr "无法从 block 获取 embed url id"
|
|
|
|
#: src/download.rs:938
|
|
msgid "Failed to get embed url from url embed map."
|
|
msgstr "无法从 url embed map 获取embed url。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:943
|
|
msgid "Failed to get creator's profile."
|
|
msgstr "无法获取画师的个人资料。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:973
|
|
msgid "Failed to get file id from block."
|
|
msgstr "无法从 block 获取 file id。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:975
|
|
msgid "Failed to get file from file map."
|
|
msgstr "无法从 file map 获取文件。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:978
|
|
msgid "Failed to get download url from file information."
|
|
msgstr "无法从文件信息获取下载地址。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1001
|
|
msgid "Failed to get the body of file post."
|
|
msgstr "无法获取文件投稿的主体。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1004
|
|
msgid "Failed to get files from file post."
|
|
msgstr "无法从文件投稿获取文件。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1008
|
|
msgid "Failed to get url of the file."
|
|
msgstr "无法获取文件的 URL。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1029
|
|
msgid "Failed to get the body of image post."
|
|
msgstr "无法获取图片投稿的主体。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1032
|
|
msgid "Failed to get images from the image post."
|
|
msgstr "无法从图片投稿获取图片。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1066
|
|
msgid "Failed to get text from text post."
|
|
msgstr "无法从文本投稿获取文本。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1073
|
|
msgid "Unrecognized post type."
|
|
msgstr "无法识别的投稿类型。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1110
|
|
msgid "Failed to get creator's id."
|
|
msgstr "无法获取画师的 ID。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1124
|
|
msgid "Failed to get creator's information."
|
|
msgstr "无法获取画师信息。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1134
|
|
msgid "Warning: Creator's info contains unknown data:"
|
|
msgstr "警告:画师个人信息包含未知数据:"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1205
|
|
msgid "Can not get image url."
|
|
msgstr "无法获取图片地址。"
|
|
|
|
#: src/download.rs:1227
|
|
msgid "Unrecognized profile item type."
|
|
msgstr "无法识别的投稿类型。"
|
|
|
|
#: src/downloader/downloader.rs:229
|
|
msgid "Warning: This file will still use single thread mode to download."
|
|
msgstr "警告:该文件仍将使用单线程模式下载。"
|
|
|
|
#: src/downloader/downloader.rs:287
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(未知)"
|
|
|
|
#: src/downloader/error.rs:31
|
|
msgid "Errors occured when requesting: "
|
|
msgstr "请求时发生错误: "
|
|
|
|
#: src/downloader/error.rs:35
|
|
msgid "Errors occured when operating pd file: "
|
|
msgstr "操作PD文件时发生错误: "
|
|
|
|
#: src/downloader/error.rs:39 src/downloader/pd_file/error.rs:23
|
|
msgid "Errors occured when operating files: "
|
|
msgstr "操作文件时发生错误: "
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/error.rs:30
|
|
msgid "Invalid pd file."
|
|
msgstr "无效的 PD 文件。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/error.rs:34
|
|
msgid "The pd file is newer version, please update the program."
|
|
msgstr "PD 文件版本过高,请更新程序。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/error.rs:38
|
|
msgid "Failed to decode UTF-8: "
|
|
msgstr "无法用 UTF-8 解码: "
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/error.rs:54
|
|
msgid "Invalid pd file: "
|
|
msgstr "无效的 PD 文件: "
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:360 src/downloader/pd_file/file.rs:379
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:394
|
|
msgid "Path need have a file name."
|
|
msgstr "路径需要是文件路径。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:497
|
|
msgid "Failed to remove file: "
|
|
msgstr "无法删除文件: "
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:538
|
|
msgid "File name should not be empty."
|
|
msgstr "文件名不能为空白。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:632
|
|
msgid "The file is not opened."
|
|
msgstr "文件没有被打开。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/file.rs:639
|
|
msgid "File name is not set."
|
|
msgstr "文件名还没有设置。"
|
|
|
|
#: src/downloader/pd_file/part_status.rs:186
|
|
msgid "At least 4 bytes is needed."
|
|
msgstr "至少需要4字节。"
|
|
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:81 src/downloader/tasks.rs:88
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:123 src/downloader/tasks.rs:164
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:247
|
|
msgid "Failed to get url."
|
|
msgstr "无法获取URL。"
|
|
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:144 src/downloader/tasks.rs:207
|
|
msgid "Downloading \"<loc>\"."
|
|
msgstr "正在下载 \"<loc>\"。"
|
|
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:195
|
|
msgid "Warning: no content-length, fallback to single thread download."
|
|
msgstr "警告:无 content-length,回退至单线程下载。"
|
|
|
|
#. FIX ME: FALLBACK will cause download not completed.
|
|
#. d.fallback_to_simp();
|
|
#. d.tasks.replace_with2(Vec::new());
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:258
|
|
msgid "Warning: The server seems does not support range."
|
|
msgstr "警告:该服务器似乎不支持 range。"
|
|
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:315 src/downloader/tasks.rs:358
|
|
msgid "Error when downloading file:"
|
|
msgstr "下载文件时发生错误:"
|
|
|
|
#: src/downloader/tasks.rs:333 src/downloader/tasks.rs:502
|
|
msgid "Downloaded file:"
|
|
msgstr "已下载文件:"
|
|
|
|
#: src/dur.rs:73
|
|
msgid "Failed to parse duration from string."
|
|
msgstr "无法解析从字符串解析时长。"
|
|
|
|
#: src/ext/use_or_not.rs:68
|
|
msgid "Failed to parse value."
|
|
msgstr "无法解析值。"
|
|
|
|
#: src/ext/use_or_not.rs:76 src/opt/author_name_filter.rs:47
|
|
#: src/retry_interval.rs:24 src/ugoira.rs:312
|
|
msgid "Failed to get JSON object."
|
|
msgstr "无法获取 JSON 对象。"
|
|
|
|
#: src/ext/use_or_not.rs:82 src/opt/author_name_filter.rs:49
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:130 src/retry_interval.rs:59
|
|
#: src/retry_interval.rs:63 src/ugoira.rs:314 src/ugoira.rs:319
|
|
msgid "Unsupported JSON type."
|
|
msgstr "不支持的 JSON 类型。"
|
|
|
|
#: src/fanbox/comment_list.rs:34
|
|
msgid "Failed to get next page of comments:"
|
|
msgstr "无法获取下一页评论:"
|
|
|
|
#: src/fanbox/comment_list.rs:35
|
|
msgid "Comment's data:"
|
|
msgstr "评论数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox/item_list.rs:32
|
|
msgid "Failed to get next page of the items."
|
|
msgstr "无法获取下一页的投稿。"
|
|
|
|
#: src/fanbox/item_list.rs:33
|
|
msgid "Items data:"
|
|
msgstr "投稿数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox/item_list.rs:58
|
|
msgid "Failed to parse item list."
|
|
msgstr "无法解析投稿列表。"
|
|
|
|
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:29
|
|
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:40
|
|
msgid "Failed to parse paginated data."
|
|
msgstr "无法解析分页数据。"
|
|
|
|
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:59
|
|
msgid "Failed to get posts' data:"
|
|
msgstr "无法获取投稿数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:60
|
|
msgid "Posts' data:"
|
|
msgstr "投稿数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:67
|
|
msgid "Failed to parse posts's data:"
|
|
msgstr "无法解析投稿数据 :"
|
|
|
|
#: src/fanbox/plan.rs:140 src/fanbox/plan.rs:148
|
|
msgid "Failed to parse fanbox plan list."
|
|
msgstr "无法解析 fanbox 方案列表。"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:104 src/pixiv_web.rs:69
|
|
msgid "Failed to initialize pixiv web api client."
|
|
msgstr "无法初始化 Pixiv 网页 API 客户端。"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:118 src/fanbox_api.rs:138
|
|
msgid "Failed to get fanbox main page:"
|
|
msgstr "无法获取 fanbox 主页:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:125
|
|
msgid "Failed to parse fanbox main page."
|
|
msgstr "无法解析 fanbox 主页。"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:131
|
|
msgid "Fanbox main page's data:"
|
|
msgstr "Fanbox 主页的数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:158
|
|
msgid "Failed to get creator's info:"
|
|
msgstr "无法获取画师数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:159
|
|
msgid "Creator's info:"
|
|
msgstr "画师数据:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:174
|
|
msgid "Failed to get post info:"
|
|
msgstr "无法获取投稿信息:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:175
|
|
msgid "Post info:"
|
|
msgstr "投稿信息:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:208
|
|
msgid "Failed to list home page's posts:"
|
|
msgstr "无法获取主页的投稿:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:209
|
|
msgid "Home page's posts:"
|
|
msgstr "主页的投稿:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:220
|
|
msgid "Failed to list all supporting plans."
|
|
msgstr "无法列出所有的方案。"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:221
|
|
msgid "All supporting plans:"
|
|
msgstr "所有方案:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:236
|
|
msgid "Failed to list supported creators' posts:"
|
|
msgstr "无法列出赞助中的创作者的投稿:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:237
|
|
msgid "Supported creators' posts:"
|
|
msgstr "赞助中的创作者的投稿:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:268
|
|
msgid "Failed to paginate creator post:"
|
|
msgstr "无法分页创作者的投稿:"
|
|
|
|
#: src/fanbox_api.rs:269
|
|
msgid "Paginated data:"
|
|
msgstr "分页数据:"
|
|
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:21
|
|
msgid "Failed to parse regex:"
|
|
msgstr "无法解析正则:"
|
|
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:113
|
|
msgid "Failed to get filter's type."
|
|
msgstr "无法获取过滤器类型。"
|
|
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:117
|
|
msgid "Failed to get filter's rule."
|
|
msgstr "无法获取过滤器规则。"
|
|
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:125
|
|
msgid "Unknown filter's type:"
|
|
msgstr "未知的过滤器类型:"
|
|
|
|
#: src/opt/author_name_filter.rs:141
|
|
msgid "Failed parse author name filters:"
|
|
msgstr "无法解析作者名称过滤器:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:23
|
|
msgid "Failed to parse URL:"
|
|
msgstr "警告:无法解析 URL:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:61
|
|
msgid "Failed to get proxy's type:"
|
|
msgstr "无法获取代理类型:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:67
|
|
msgid "Failed to get whether to enable proxy:"
|
|
msgstr "无法获取是否启用代理:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:73
|
|
msgid "Failed to get proxy's proxy url:"
|
|
msgstr "无法获取代理的URL:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:103
|
|
msgid "Failed to parse proxy:"
|
|
msgstr "无法解析代理:"
|
|
|
|
#: src/opt/proxy.rs:188
|
|
msgid "Failed to parse proxy list."
|
|
msgstr "无法解析代理列表。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:208
|
|
msgid "Warning: The specified config file not found."
|
|
msgstr "警告:没有找到指定的设置文件。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:241
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "使用方法:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:243
|
|
msgid "Download an artwork"
|
|
msgstr "下载一个作品"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:245
|
|
msgid "Fix the config file"
|
|
msgstr "修复设置文件"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:247
|
|
msgid "Print all available settings"
|
|
msgstr "打印所有可用的设置"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:249
|
|
msgid "Download files from url"
|
|
msgstr "从URL下载文件"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:256
|
|
msgid "Run as a server"
|
|
msgstr "作为服务器启动"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:289
|
|
msgid "Invalid boolean value:"
|
|
msgstr "无效的布尔值:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:399
|
|
msgid "Print help message."
|
|
msgstr "打印帮助信息。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:403
|
|
msgid "The location of config file."
|
|
msgstr "设置文件的位置。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:409 src/settings_list.rs:27
|
|
msgid "The location of cookies file. Used for web API."
|
|
msgstr "cookies 文件的位置。用于网页 API。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:415 src/settings_list.rs:28
|
|
msgid "The language of translated tags."
|
|
msgstr "翻译后的标签语言。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:418
|
|
msgid "Verbose logging."
|
|
msgstr "启用详细内容输出。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:419
|
|
msgid "Overwrite existing file."
|
|
msgstr "覆盖已有文件。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:420
|
|
msgid "Skip overwrite existing file."
|
|
msgstr "跳过覆盖已有文件。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:424 src/settings_list.rs:29
|
|
msgid "Max retry count if request failed."
|
|
msgstr "请求失败时最大重试次数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:430 src/settings_list.rs:30
|
|
msgid "The interval (in seconds) between two retries."
|
|
msgstr "两次尝试的间隔时间(单位:秒)。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:433 src/settings_list.rs:31
|
|
msgid "Use data from webpage first."
|
|
msgstr "优先使用来自网页的数据。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:438 src/settings_list.rs:34
|
|
msgid ""
|
|
"Add/Update exif information to image files even when overwrite are disabled."
|
|
msgstr "添加或更新图片的 EXIF 信息,即使不覆盖图片文件。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:443 src/settings_list.rs:36
|
|
msgid "Whether to enable progress bar."
|
|
msgstr "是否启用进度条。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:451 src/settings_list.rs:37
|
|
msgid "Download multiple files at the same time."
|
|
msgstr "同时下载多张文件。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:452 src/opts.rs:478 src/opts.rs:510 src/opts.rs:524
|
|
#: src/opts.rs:538 src/opts.rs:553 src/opts.rs:568 src/opts.rs:599
|
|
#: src/opts.rs:627 src/opts.rs:643 src/opts.rs:657
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "默认:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:463 src/settings_list.rs:38
|
|
msgid "Max retry count if download failed."
|
|
msgstr "下载失败时最大重试次数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:469 src/settings_list.rs:39
|
|
msgid "The interval (in seconds) between two retries when downloading files."
|
|
msgstr "下载文件时两次尝试的间隔时间(单位:秒)。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:477 src/settings_list.rs:40
|
|
msgid "Whether to enable multiple threads download."
|
|
msgstr "是否启用多线程下载。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:489 src/settings_list.rs:41
|
|
msgid "Max retry count of each part when downloading in multiple thread mode."
|
|
msgstr "多线程下载时的每个分片的最大重试次数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:495 src/settings_list.rs:42
|
|
msgid "The maximum threads when downloading file."
|
|
msgstr "下载文件时的最大线程数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:501 src/settings_list.rs:43
|
|
msgid "The size of the each part when downloading file."
|
|
msgstr "下载时的分片大小。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:509 src/settings_list.rs:49
|
|
msgid "The maximum number of tasks to download files at the same time."
|
|
msgstr "最大同时下载的文件个数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:523 src/settings_list.rs:50
|
|
msgid "Download multiple posts/artworks at the same time."
|
|
msgstr "同时下载多个投稿。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:537 src/settings_list.rs:51
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of tasks to download posts/artworks at the same time."
|
|
msgstr "最大同时下载的投稿个数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:552 src/settings_list.rs:53
|
|
msgid ""
|
|
"Force yuv420p as output pixel format when converting ugoira(GIF) to video."
|
|
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,强制使用 yuv420p 作为输出像素格式。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:567 src/settings_list.rs:55
|
|
msgid "The x264 profile when converting ugoira(GIF) to video."
|
|
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,使用的 x264 profile。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:579
|
|
msgid "The base directory to download files."
|
|
msgstr "文件保存位置。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:582 src/settings_list.rs:59
|
|
msgid "The User-Agent header."
|
|
msgstr "User-Agent 头部。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:587 src/settings_list.rs:61
|
|
msgid "The Constant Rate Factor when converting ugoira(GIF) to video."
|
|
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,使用的恒定质量因子(CRF)。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:598 src/settings_list.rs:63
|
|
msgid "The max fps when converting ugoira(GIF) to video."
|
|
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,允许使用的最大的帧数。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:610 src/settings_list.rs:64
|
|
msgid "Use page number for pictures' file name in fanbox."
|
|
msgstr "下载fanbox的图片文件时使用图片序号作为文件名。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:618 src/settings_list.rs:26
|
|
msgid "Pixiv's refresh token. Used to login."
|
|
msgstr "Pixiv 的 refresh token。用于登录。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:626 src/settings_list.rs:67
|
|
msgid "Whether to use Pixiv APP API first."
|
|
msgstr "是否优先使用Pixiv APP API。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:641 src/settings_list.rs:68
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use description from Web API when description from APP API is "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "是否在APP API返回的描述为空时使用Web API。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:656 src/settings_list.rs:69
|
|
msgid "Whether to add artworks to pixiv's history. Only works for APP API."
|
|
msgstr "是否将插画加入Pixiv历史记录。仅对APP API有效。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:678
|
|
msgid "Unknown command."
|
|
msgstr "未知指令。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:688
|
|
msgid "Failed to parse ID:"
|
|
msgstr "无法解析 ID:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:694
|
|
msgid "No URL or ID specified."
|
|
msgstr "没有指定网址或 ID。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:702
|
|
msgid "No detailed command specified."
|
|
msgstr "没有指定更详细的指令。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:715
|
|
msgid "Unknown config subcommand."
|
|
msgstr "未知的 config 子指令。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:727
|
|
msgid "Failed to parse address:"
|
|
msgstr "无法解析地址:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:739
|
|
msgid "No URL specified."
|
|
msgstr "没有指定网址。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:778 src/opts.rs:833 src/opts.rs:855
|
|
msgid "Failed to parse retry count:"
|
|
msgstr "无法解析重试次数:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:788 src/opts.rs:843
|
|
msgid "Failed to parse retry interval:"
|
|
msgstr "无法解析间隔时间:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:806 src/opts.rs:820 src/opts.rs:864 src/opts.rs:895
|
|
#: src/opts.rs:906 src/opts.rs:919 src/opts.rs:933 src/opts.rs:952
|
|
#: src/opts.rs:1018 src/opts.rs:1032 src/opts.rs:1045 src/opts.rs:1058
|
|
#: src/server/auth/token.rs:115 src/server/auth/user.rs:125
|
|
#: src/server/auth/user.rs:131 src/server/auth/user.rs:241
|
|
#: src/server/auth/user.rs:264 src/server/auth/user.rs:294
|
|
#: src/server/auth/user.rs:302 src/server/auth/user.rs:328
|
|
#: src/server/auth/user.rs:363 src/server/auth/user.rs:424
|
|
msgid "Failed to parse <opt>:"
|
|
msgstr "无法解析 <opt> :"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:877
|
|
msgid "Failed to parse max threads:"
|
|
msgstr "无法解析最大线程数:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:886
|
|
msgid "Failed to parse part size:"
|
|
msgstr "无法解析分片大小:"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:967
|
|
msgid "x264-crf can not less than -1."
|
|
msgstr "x264-crf 不能小于 -1。"
|
|
|
|
#: src/opts.rs:993
|
|
msgid "ugoira-max-fps can not less than 0 or greater than 1000."
|
|
msgstr "ugoira-max-fps 不能小于 0 或大于 1000。"
|
|
|
|
#: src/parser/description.rs:261 src/parser/metadata.rs:79
|
|
msgid "Failed to parse HTML:"
|
|
msgstr "无法解析 HTML:"
|
|
|
|
#: src/parser/description.rs:271
|
|
msgid "There are some nodes still in stack:"
|
|
msgstr "堆栈中依旧有一些节点:"
|
|
|
|
#: src/parser/metadata.rs:53 src/pixiv_web.rs:135
|
|
msgid "Failed to parse JSON:"
|
|
msgstr "无法解析 JSON:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:156 src/pixiv_app.rs:191
|
|
msgid "refresh_token not setted."
|
|
msgstr "refresh_token 未设置。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:160
|
|
msgid "Failed to initialize pixiv app api client."
|
|
msgstr "无法初始化 Pixiv APP API 客户端。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:219
|
|
msgid "Failed to get auth token."
|
|
msgstr "无法获取auth token。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:268
|
|
msgid "Failed to get follow."
|
|
msgstr "无法获取动态列表。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:272
|
|
msgid "Follower's new illusts: "
|
|
msgstr "关注者的新插画:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:288
|
|
msgid "Failed to get illust details."
|
|
msgstr "无法获取插画数据。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_app.rs:290
|
|
msgid "Illust details:"
|
|
msgstr "插画数据:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:88 src/pixiv_web.rs:96
|
|
msgid "Failed to get main page:"
|
|
msgstr "无法获取主页:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:104
|
|
msgid "Failed to parse main page."
|
|
msgstr "无法解析主页。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:110
|
|
msgid "Main page's data:"
|
|
msgstr "主页的数据:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:126
|
|
msgid "Network error:"
|
|
msgstr "网络错误:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:145
|
|
msgid "Failed to detect error."
|
|
msgstr "检测 error 字段失败。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:185 src/pixiv_web.rs:231
|
|
msgid "Artwork's data:"
|
|
msgstr "作品数据:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:209 src/pixiv_web.rs:217
|
|
msgid "Failed to get artwork page:"
|
|
msgstr "无法获取作品页:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:225
|
|
msgid "Failed to parse artwork page."
|
|
msgstr "无法解析作品页。"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:256
|
|
msgid "Artwork's page data:"
|
|
msgstr "作品页面数据:"
|
|
|
|
#: src/pixiv_web.rs:286
|
|
msgid "Ugoira's data:"
|
|
msgstr "动图数据:"
|
|
|
|
#: src/pixivapp/illusts.rs:26
|
|
msgid "Failed to get next page of the illusts."
|
|
msgstr "无法获取下一页的插画。"
|
|
|
|
#: src/pixivapp/illusts.rs:27
|
|
msgid "Illusts data:"
|
|
msgstr "插画数据:"
|
|
|
|
#: src/pixivapp/illusts.rs:46
|
|
msgid "Failed to parse illust list."
|
|
msgstr "无法解析插画列表。"
|
|
|
|
#: src/retry_interval.rs:38 src/retry_interval.rs:54
|
|
msgid "Failed to parse JSON number."
|
|
msgstr "无法解析 JSON 数字。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/pubkey.rs:62 src/server/auth/pubkey.rs:66
|
|
msgid "Failed to generate RSA key:"
|
|
msgstr "无法生成 RSA 密钥:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/pubkey.rs:70
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to serializes the public key into a PEM-encoded SubjectPublicKeyInfo "
|
|
"structure:"
|
|
msgstr "无法将公钥序列化至 PEM 编码的 SubjectPublicKeyInfo 结构:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/pubkey.rs:72
|
|
msgid "Failed to encode pem with UTF-8:"
|
|
msgstr "无法将 pem 编码为 UTF-8:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:39 src/server/auth/user.rs:54
|
|
msgid "Failed to get parameters:"
|
|
msgstr "无法获取参数:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:45 src/server/auth/user.rs:83
|
|
msgid "No username specified."
|
|
msgstr "没有指定用户名。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:48 src/server/auth/user.rs:86
|
|
msgid "No password specified."
|
|
msgstr "没有指定密码。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:51 src/server/auth/user.rs:89
|
|
#: src/server/auth/user.rs:195 src/server/auth/user.rs:388
|
|
msgid "Failed to decode password with base64:"
|
|
msgstr "无法用 base64 解码密码:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:53 src/server/auth/user.rs:170
|
|
#: src/server/auth/user.rs:230 src/server/auth/user.rs:419
|
|
msgid "No RSA key found."
|
|
msgstr "找不到 RSA 密钥。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:57 src/server/auth/user.rs:96
|
|
#: src/server/auth/user.rs:202 src/server/auth/user.rs:396
|
|
msgid "RSA key is too old. A new key should be generated."
|
|
msgstr "RSA 密钥已过期。新的密钥应该已经生成。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:63 src/server/auth/user.rs:102
|
|
#: src/server/auth/user.rs:208 src/server/auth/user.rs:403
|
|
msgid "Failed to decrypt password with RSA:"
|
|
msgstr "无法用 RSA 解密密码:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:72 src/server/auth/user.rs:111
|
|
#: src/server/auth/user.rs:217 src/server/auth/user.rs:412
|
|
msgid "Failed to hash password:"
|
|
msgstr "无法生成密码的散列值:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:78 src/server/auth/token.rs:95
|
|
#: src/server/auth/token.rs:139 src/server/auth/token.rs:157
|
|
#: src/server/auth/token.rs:166 src/server/auth/user.rs:50
|
|
#: src/server/auth/user.rs:180 src/server/auth/user.rs:251
|
|
#: src/server/auth/user.rs:258 src/server/auth/user.rs:274
|
|
#: src/server/auth/user.rs:338 src/server/auth/user.rs:346
|
|
#: src/server/auth/user.rs:373 src/server/auth/user.rs:446
|
|
msgid "Failed to operate the database:"
|
|
msgstr "无法操作数据库:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:79 src/server/auth/user.rs:252
|
|
#: src/server/auth/user.rs:275 src/server/auth/user.rs:374
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr "找不到用户。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:82
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "错误的密码。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:86
|
|
msgid "Failed to generate token:"
|
|
msgstr "无法生成 token:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:110 src/server/auth/token.rs:133
|
|
#: src/server/auth/user.rs:60
|
|
msgid "Failed to verify the token:"
|
|
msgstr "验证 token 失败:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:117
|
|
msgid "No id specified."
|
|
msgstr "没有指定ID。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:124
|
|
msgid "Failed to insert data to JSON:"
|
|
msgstr "无法将数据插入到 JSON:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:158 src/server/context.rs:193
|
|
msgid "Token not found."
|
|
msgstr "找不到 token。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/token.rs:160
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "拒绝访问。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:67
|
|
msgid "No root user, you need add a user first."
|
|
msgstr "没有找到根用户,你需要先添加一个用户。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:75 src/server/auth/user.rs:236
|
|
#: src/server/auth/user.rs:279 src/server/auth/user.rs:287
|
|
#: src/server/auth/user.rs:358
|
|
msgid "Admin privileges required."
|
|
msgstr "需要管理员权限。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:80
|
|
msgid "No user's name specified."
|
|
msgstr "没有指定用户的名字。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:118 src/server/auth/user.rs:163
|
|
msgid "Failed to add user to database:"
|
|
msgstr "无法将用户添加到数据库:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:151
|
|
msgid "Failed to set user in database:"
|
|
msgstr "无法设置用户数据至数据库:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:227
|
|
msgid "Failed to update user in database:"
|
|
msgstr "无法更新用户数据至数据库:"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:249 src/server/auth/user.rs:371
|
|
msgid "No user id or username specified."
|
|
msgstr "没有指定用户名或用户ID。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:295
|
|
msgid "page number"
|
|
msgstr "页码"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:303
|
|
msgid "page count"
|
|
msgstr "总页数"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:309 src/server/auth/user.rs:318 src/ugoira.rs:294
|
|
msgid "<sth> should be greater than <num>."
|
|
msgstr "<sth>需要大于 <num>。"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:310
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "页码"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:319
|
|
msgid "Page count"
|
|
msgstr "总页数"
|
|
|
|
#: src/server/auth/user.rs:429
|
|
msgid "Cannot change admin privileges of root user."
|
|
msgstr "无法修改根用户的管理员权限。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:175
|
|
msgid "Token id not found."
|
|
msgstr "找不到 token ID。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:180 src/server/context.rs:250
|
|
msgid "Sign not found."
|
|
msgstr "找不到 sign。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:184 src/server/context.rs:255
|
|
msgid "Time not found."
|
|
msgstr "找不到 time。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:187 src/server/context.rs:258
|
|
msgid "Time out of range."
|
|
msgstr "time 不在允许范围内。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:211 src/server/context.rs:278
|
|
msgid "Sign not match."
|
|
msgstr "sign 不匹配。"
|
|
|
|
#: src/server/context.rs:226
|
|
msgid "No corresponding user was found."
|
|
msgstr "没有找到关联的用户。"
|
|
|
|
#: src/server/cors.rs:43 src/server/cors.rs:214
|
|
msgid "port not found."
|
|
msgstr "找不到端口。"
|
|
|
|
#: src/server/cors.rs:54
|
|
msgid "hostname not found"
|
|
msgstr "找不到主机名"
|
|
|
|
#: src/server/cors.rs:175
|
|
msgid "Object is not a string."
|
|
msgstr "对象不是字符串。"
|
|
|
|
#: src/server/cors.rs:188
|
|
msgid "Object is not an array."
|
|
msgstr "对象不是数组。"
|
|
|
|
#: src/server/cors.rs:224
|
|
msgid "hostname not found."
|
|
msgstr "找不到主机名。"
|
|
|
|
#: src/server/params.rs:68
|
|
msgid "Invalid boolean value."
|
|
msgstr "无效的布尔值。"
|
|
|
|
#: src/server/params.rs:86 src/server/params.rs:107
|
|
msgid "Invalid unsigned 64bit integer value."
|
|
msgstr "无效的无符号64位整数。"
|
|
|
|
#: src/server/params.rs:196
|
|
msgid "Failed to find boundary."
|
|
msgstr "无法找到 boundary。"
|
|
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:148
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:208
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:226
|
|
msgid "by "
|
|
msgstr "来自 "
|
|
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:289
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:409
|
|
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:489
|
|
msgid "AI generated"
|
|
msgstr "AI生成"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:29
|
|
msgid "Multiple type"
|
|
msgstr "多种类型"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:268
|
|
msgid "Can not insert setting to JSON object."
|
|
msgstr "无法将设置插入 JSON 对象。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:353
|
|
msgid "Settings file is empty."
|
|
msgstr "设置文件是空的。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:360
|
|
msgid "Can not read from settings file."
|
|
msgstr "无法读取设置文件。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:369
|
|
msgid "Can not parse settings file."
|
|
msgstr "无法解析设置文件。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:378
|
|
msgid "Unknown settings file."
|
|
msgstr "未知的设置文件。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:389
|
|
msgid ""
|
|
"\"<key>\" is invalid, you can use \"pixiv_downloader config fix\" to remove "
|
|
"all invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"<key>\" 不合法,您可以使用 \"pixiv_downloader config fix\" 来移除所有不合法"
|
|
"的值。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:408
|
|
msgid "Can not convert settings to JSON object."
|
|
msgstr "无法将设置转换为 JSON 对象。"
|
|
|
|
#: src/settings.rs:436
|
|
msgid "Failed to flush file:"
|
|
msgstr "无法刷新文件缓冲区:"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:32
|
|
msgid "Remove the part which after these parttens."
|
|
msgstr "移除匹配的部分。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:35
|
|
msgid "Progress bar's template. See <here> for more informations."
|
|
msgstr "进度条模板。更多信息见 <here> 。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:44
|
|
msgid "Proxy settings."
|
|
msgstr "代理设置。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:46
|
|
msgid "Server address."
|
|
msgstr "服务器地址。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:48
|
|
msgid "The domains allowed to send CORS requests."
|
|
msgstr "允许发出 CORS 请求的域名。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:57
|
|
msgid "Database settings."
|
|
msgstr "数据库设置。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:58
|
|
msgid "The base directory to save downloaded files."
|
|
msgstr "存储下载文件的目录。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:66
|
|
msgid "Whether to allow all domains to send CORS requests."
|
|
msgstr "是否允许所有域名发送 CORS 请求。"
|
|
|
|
#: src/settings_list.rs:71
|
|
msgid "The server's host name. Used in some proxy."
|
|
msgstr "服务器的域名。用于部分反代服务。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:112
|
|
msgid "Arguments have null pointers."
|
|
msgstr "参数包含空指针。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:113
|
|
msgid "Invalid max fps."
|
|
msgstr "无效的最大帧率。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:114
|
|
msgid "Invalid frames."
|
|
msgstr "无效的帧信息。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:115
|
|
msgid "Invalid crf."
|
|
msgstr "无效的 CRF。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:116
|
|
msgid "Can not remove output file."
|
|
msgstr "无法删除输出文件。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:118
|
|
msgid "No video stream available in the file."
|
|
msgstr "文件中不存在视频流。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:119
|
|
msgid "No available decoder."
|
|
msgstr "没有可用的解码器。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:120
|
|
msgid "No available encoder."
|
|
msgstr "没有可用的编码器。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:121
|
|
msgid "Failed to open output file."
|
|
msgstr "无法打开输出文件。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:122
|
|
msgid "Unable to scale image."
|
|
msgstr "无法处理图片。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:123
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "未知错误。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:192
|
|
msgid "No error."
|
|
msgstr "无错误。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:295
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "延迟"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:321
|
|
msgid "File is needed."
|
|
msgstr "需要文件。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:322
|
|
msgid "Delay is needed."
|
|
msgstr "需要延迟。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:438
|
|
msgid "Unknown H.264 profile."
|
|
msgstr "未知的 H.264 Profile。"
|
|
|
|
#: src/ugoira.rs:471 src/ugoira.rs:475
|
|
msgid "Failed to convert path."
|
|
msgstr "无法转换路径。"
|
|
|
|
#: src/utils.rs:30
|
|
msgid "Do you want to delete file \"<file>\"?"
|
|
msgstr "你想要删除文件 <file> 吗?"
|
|
|
|
#: src/utils.rs:52 src/webclient.rs:240
|
|
msgid "Can not parse URL:"
|
|
msgstr "无法解析 URL:"
|
|
|
|
#: src/utils.rs:61
|
|
msgid "Failed to get file name from path:"
|
|
msgstr "无法从路径获取文件名:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:180
|
|
msgid "Failed to parse Set-Cookie header."
|
|
msgstr "无法解析 Set-Cookie 头部。"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:185
|
|
msgid "Failed to convert to string:"
|
|
msgstr "无法转换为字符串:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:252
|
|
msgid "Parameters should be object or array:"
|
|
msgstr "参数应该是对象或数组:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:272
|
|
msgid "Parameters should be array:"
|
|
msgstr "参数应该是数组:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:276
|
|
msgid "Parameters need at least a value:"
|
|
msgstr "参数需要至少含有一个值:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:323 src/webclient.rs:400
|
|
msgid "Retry after <num> seconds."
|
|
msgstr "<num> 秒后重试。"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:332 src/webclient.rs:409
|
|
msgid "Retry <count> times now."
|
|
msgstr "正在进行第 <count> 次重试。"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:343 src/webclient.rs:424
|
|
msgid "Failed to generate request:"
|
|
msgstr "无法生成请求:"
|
|
|
|
#: src/webclient.rs:346 src/webclient.rs:427
|
|
msgid "Error when request:"
|
|
msgstr "请求时发生错误:"
|
|
|
|
#: src/main.rs:84
|
|
msgid "Failed to save config file:"
|
|
msgstr "无法保存设置文件:"
|
|
|
|
#: src/main.rs:95
|
|
msgid "All available settings:"
|
|
msgstr "所有可用的设置:"
|
|
|
|
#: src/main.rs:128
|
|
msgid "Can not read config file:"
|
|
msgstr "无法读取设置文件:"
|
|
|
|
#: src/main.rs:157
|
|
msgid "Failed to start the server:"
|
|
msgstr "无法启动服务器:"
|
|
|
|
#~ msgid "Some errors occured during parsing:"
|
|
#~ msgstr "在解析中发生了一些错误:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download artwork:"
|
|
#~ msgstr "无法下载插图:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download image:"
|
|
#~ msgstr "无法下载图片:"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloaded ugoira:"
|
|
#~ msgstr "已下载动图:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to convert from ugoira to mp4 video file:"
|
|
#~ msgstr "无法将动图转换为 mp4 视频文件:"
|
|
|
|
#~ msgid "Retry count must be an non-negative integer:"
|
|
#~ msgstr "重试次数不能是负数:"
|