Files
pixiv_downloader/Language/pixiv_downloader.zh_CN.po
2023-11-04 10:46:12 +08:00

1403 lines
39 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixiv_downloader 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-20 17:49+0800\n"
"Last-Translator: lifegpc <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: proc_macros/proc_macros.rs:472 proc_macros/proc_macros.rs:485
#: proc_macros/proc_macros.rs:509 proc_macros/proc_macros.rs:517
msgid "Failed to build response."
msgstr "无法构建回复。"
#: proc_macros/proc_macros.rs:624 proc_macros/proc_macros.rs:665
msgid "Data is not a object:"
msgstr "数据不是对象:"
#: proc_macros/proc_macros.rs:628 proc_macros/proc_macros.rs:670
msgid "Key <key> is not handled:"
msgstr "键 <key> 未处理:"
#: proc_macros/proc_macros.rs:646
msgid "The value of the key <key> is missing:"
msgstr "键 <key> 对应的值缺失:"
#: proc_macros/proc_macros.rs:697
msgid "Failed to recognize type:"
msgstr "无法识别类型:"
#: src/avdict.rs:50 src/ugoira.rs:59
msgid "Failed to decode string with UTF-8:"
msgstr "无法用 UTF-8 解码字符串:"
#: src/avdict.rs:71 src/ugoira.rs:117 src/ugoira.rs:155 src/ugoira.rs:196
#: src/ugoira.rs:300
msgid "Out of memory."
msgstr "内存溢出。"
#: src/avdict.rs:87 src/ugoira.rs:171 src/ugoira.rs:226
msgid "Failed to get error message:"
msgstr "无法获取错误消息:"
#: src/avdict.rs:213
msgid "Failed to get value for entry."
msgstr "无法获取条目的值。"
#: src/cookies.rs:81 src/cookies.rs:226
msgid "Warning: Failed to parse URL:"
msgstr "警告:无法解析 URL:"
#: src/cookies.rs:96
msgid "Warning: Failed to parse cookie's key and value:"
msgstr "警告:无法解析 cookies 的键与值:"
#: src/cookies.rs:113
msgid "Warning: Expires need a date."
msgstr "警告:Expires 需要指定时间。"
#: src/cookies.rs:123
msgid "Failed to parse UTC string:"
msgstr "无法解析UTC时间:"
#: src/cookies.rs:133
msgid "Warning: Max-Age need a duration."
msgstr "警告:Max-Age 需要指定时长。"
#: src/cookies.rs:140
msgid "Failed to parse Max-Age:"
msgstr "无法解析 Max-Age:"
#: src/cookies.rs:148
msgid "Warning: Domain need a domain."
msgstr "警告:Domain 需要指定域名。"
#: src/cookies.rs:154
msgid "Warning: Path need a path."
msgstr "警告:Path 需要一个路径。"
#: src/cookies.rs:161
msgid "Warning: path is not starts with \"/\":"
msgstr "警告:路径没有以 \"/\" 开头:"
#: src/cookies.rs:174
msgid "Warning: Failed to get domain."
msgstr "警告:无法获取域名。"
#: src/cookies.rs:370
msgid "Can not find file:"
msgstr "无法找到文件:"
#: src/cookies.rs:375
msgid "Can not open file:"
msgstr "无法打开文件:"
#: src/cookies.rs:389
msgid "Invalid cookie:"
msgstr "无效的Cookie:"
#: src/cookies.rs:401
msgid "Can not parse expired time:"
msgstr "无法解析过期时间:"
#: src/cookies.rs:426 src/data/json.rs:48 src/settings.rs:418
msgid "Failed to remove file:"
msgstr "无法删除文件:"
#: src/cookies.rs:432 src/data/json.rs:59 src/settings.rs:425
msgid "Failed to create file:"
msgstr "无法创建文件:"
#: src/cookies.rs:439 src/data/json.rs:65 src/settings.rs:431
msgid "Failed to write file:"
msgstr "无法写入文件:"
#: src/cookies.rs:522
msgid "Warning: Failed to save cookies file:"
msgstr "警告:无法保存 cookies 文件:"
#: src/data/data.rs:131
msgid "Failed to unescape string:"
msgstr "无法反转义字符串:"
#: src/db/config.rs:40 src/db/mod.rs:118
msgid "Unknown database type."
msgstr "未知的数据库类型。"
#: src/db/config.rs:41
msgid "Missing field:"
msgstr "缺少参数:"
#: src/db/mod.rs:108
msgid "No database configuration provided."
msgstr "找不到数据库配置。"
#: src/download.rs:54 src/server/context.rs:37
msgid "Failed to open database:"
msgstr "无法打开数据库:"
#: src/download.rs:78 src/download.rs:99
msgid "Failed to initialize fanbox api client."
msgstr "无法初始化 Fanbox API 客户端。"
#: src/download.rs:85 src/download.rs:106
msgid "Warning: Fanbox client is not logged in."
msgstr "警告:Fanbox 客户端未登录。"
#: src/download.rs:134
msgid "Failed to download post:"
msgstr "无法下载投稿:"
#: src/download.rs:177
msgid "Failed to download url:"
msgstr "无法下载URL:"
#: src/download.rs:201 src/download.rs:315
msgid "Failed to get file name from url:"
msgstr "无法从 URL 获取文件名:"
#: src/download.rs:223 src/download.rs:242 src/download.rs:796
#: src/download.rs:815
msgid "Failed to add exif data to image:"
msgstr "无法往图片增加 EXIF 数据:"
#: src/download.rs:231 src/download.rs:737 src/download.rs:804
msgid "Failed to get error message."
msgstr "无法获取错误消息。"
#: src/download.rs:265
msgid ""
"Warning: Failed to download artwork with app api, trying to download with "
"web api: "
msgstr "警告:无法使用APP API下载插图,尝试使用Web API:"
#: src/download.rs:288
msgid "Failed to get ugoira's data."
msgstr "无法获取动图数据。"
#: src/download.rs:291
msgid "Can not find source link for ugoira."
msgstr "无法获取动图的链接。"
#: src/download.rs:309
msgid "No finished task."
msgstr "没有已完成的任务。"
#: src/download.rs:324
msgid "Warning: Failed to generate video's metadata:"
msgstr "警告:无法生成视频元数据:"
#: src/download.rs:356
msgid "Converted <src> -> <dest>"
msgstr "已转换 <src> -> <dest>"
#: src/download.rs:378 src/download.rs:841
msgid "Warning: Post info contains unknown data:"
msgstr "警告:投稿信息包含未知数据:"
#: src/download.rs:403
msgid "Warning: Failed to add artwork to history:"
msgstr "警告:无法将插图添加到历史记录:"
#: src/download.rs:412 src/download.rs:588
msgid "Failed to save metadata to JSON file."
msgstr "无法将元数据保存到 JSON 文件。"
#: src/download.rs:424 src/download.rs:613
msgid "Warning: Failed to get illust's type."
msgstr "警告:无法获取插图类型。"
#: src/download.rs:429 src/download.rs:566
msgid "Failed to get page count."
msgstr "无法获取页数。"
#: src/download.rs:440 src/download.rs:477 src/download.rs:508
#: src/download.rs:625 src/download.rs:662 src/download.rs:696
msgid "Failed to get original picture's link."
msgstr "无法获取原图链接。"
#: src/download.rs:525 src/download.rs:713
msgid "No tasks finished."
msgstr "没有已完成的任务。"
#: src/download.rs:537
msgid "Failed to check login status."
msgstr "无法检查登录状态。"
#: src/download.rs:542
msgid "Warning: Web api client not logged in, some future may not work."
msgstr "警告:Web API 客户端未登录,一些功能可能无法工作。"
#: src/download.rs:560
msgid "Failed to get artwork's data."
msgstr "无法获取插图数据。"
#: src/download.rs:573
msgid "Failed to get pages' data."
msgstr "无法获取每页数据。"
#: src/download.rs:607
msgid "Warning: Unknown illust type:"
msgstr "警告:未知的插图类型:"
#: src/download.rs:776 src/download.rs:784 src/downloader/helper.rs:54
msgid "Failed to get file name from url."
msgstr "无法从 URL 获取文件名。"
#: src/download.rs:833
msgid "Failed to get post info."
msgstr "无法获取投稿信息。"
#: src/download.rs:848
msgid "Failed to check the post is restricted or not."
msgstr "无法检测投稿是否被限制。"
#: src/download.rs:850
msgid "Warning: This article is restricted."
msgstr "警告:该投稿已被限制。"
#: src/download.rs:874 src/download.rs:1160
msgid "Failed to save post data to file."
msgstr "无法将投稿数据保存到文件。"
#: src/download.rs:885
msgid "Failed to get image map from article."
msgstr "无法从文章获取 image map。"
#: src/download.rs:888
msgid "Failed to get blocks from article."
msgstr "无法从文章获取 blocks。"
#: src/download.rs:891
msgid "Failed to get embed url map from article."
msgstr "无法从文章获取 embed url map。"
#: src/download.rs:894
msgid "Failed to get file map from article."
msgstr "无法从文章获取 file map。"
#: src/download.rs:907
msgid "Failed to get image id from block."
msgstr "无法从 block 获取 image id。"
#: src/download.rs:909
msgid "Failed get image information from image map."
msgstr "无法从 image map 获取图片信息。"
#: src/download.rs:912 src/download.rs:1042
msgid "Can not get original url for image"
msgstr "无法获取图片的原始画质链接"
#: src/download.rs:936
msgid "Failed to get embed url id from block"
msgstr "无法从 block 获取 embed url id"
#: src/download.rs:938
msgid "Failed to get embed url from url embed map."
msgstr "无法从 url embed map 获取embed url。"
#: src/download.rs:943
msgid "Failed to get creator's profile."
msgstr "无法获取画师的个人资料。"
#: src/download.rs:973
msgid "Failed to get file id from block."
msgstr "无法从 block 获取 file id。"
#: src/download.rs:975
msgid "Failed to get file from file map."
msgstr "无法从 file map 获取文件。"
#: src/download.rs:978
msgid "Failed to get download url from file information."
msgstr "无法从文件信息获取下载地址。"
#: src/download.rs:1001
msgid "Failed to get the body of file post."
msgstr "无法获取文件投稿的主体。"
#: src/download.rs:1004
msgid "Failed to get files from file post."
msgstr "无法从文件投稿获取文件。"
#: src/download.rs:1008
msgid "Failed to get url of the file."
msgstr "无法获取文件的 URL。"
#: src/download.rs:1029
msgid "Failed to get the body of image post."
msgstr "无法获取图片投稿的主体。"
#: src/download.rs:1032
msgid "Failed to get images from the image post."
msgstr "无法从图片投稿获取图片。"
#: src/download.rs:1066
msgid "Failed to get text from text post."
msgstr "无法从文本投稿获取文本。"
#: src/download.rs:1073
msgid "Unrecognized post type."
msgstr "无法识别的投稿类型。"
#: src/download.rs:1110
msgid "Failed to get creator's id."
msgstr "无法获取画师的 ID。"
#: src/download.rs:1124
msgid "Failed to get creator's information."
msgstr "无法获取画师信息。"
#: src/download.rs:1134
msgid "Warning: Creator's info contains unknown data:"
msgstr "警告:画师个人信息包含未知数据:"
#: src/download.rs:1205
msgid "Can not get image url."
msgstr "无法获取图片地址。"
#: src/download.rs:1227
msgid "Unrecognized profile item type."
msgstr "无法识别的投稿类型。"
#: src/downloader/downloader.rs:229
msgid "Warning: This file will still use single thread mode to download."
msgstr "警告:该文件仍将使用单线程模式下载。"
#: src/downloader/downloader.rs:287
msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"
#: src/downloader/error.rs:31
msgid "Errors occured when requesting: "
msgstr "请求时发生错误: "
#: src/downloader/error.rs:35
msgid "Errors occured when operating pd file: "
msgstr "操作PD文件时发生错误: "
#: src/downloader/error.rs:39 src/downloader/pd_file/error.rs:23
msgid "Errors occured when operating files: "
msgstr "操作文件时发生错误: "
#: src/downloader/pd_file/error.rs:30
msgid "Invalid pd file."
msgstr "无效的 PD 文件。"
#: src/downloader/pd_file/error.rs:34
msgid "The pd file is newer version, please update the program."
msgstr "PD 文件版本过高,请更新程序。"
#: src/downloader/pd_file/error.rs:38
msgid "Failed to decode UTF-8: "
msgstr "无法用 UTF-8 解码: "
#: src/downloader/pd_file/error.rs:54
msgid "Invalid pd file: "
msgstr "无效的 PD 文件: "
#: src/downloader/pd_file/file.rs:360 src/downloader/pd_file/file.rs:379
#: src/downloader/pd_file/file.rs:394
msgid "Path need have a file name."
msgstr "路径需要是文件路径。"
#: src/downloader/pd_file/file.rs:497
msgid "Failed to remove file: "
msgstr "无法删除文件: "
#: src/downloader/pd_file/file.rs:538
msgid "File name should not be empty."
msgstr "文件名不能为空白。"
#: src/downloader/pd_file/file.rs:632
msgid "The file is not opened."
msgstr "文件没有被打开。"
#: src/downloader/pd_file/file.rs:639
msgid "File name is not set."
msgstr "文件名还没有设置。"
#: src/downloader/pd_file/part_status.rs:186
msgid "At least 4 bytes is needed."
msgstr "至少需要4字节。"
#: src/downloader/tasks.rs:81 src/downloader/tasks.rs:88
#: src/downloader/tasks.rs:123 src/downloader/tasks.rs:164
#: src/downloader/tasks.rs:247
msgid "Failed to get url."
msgstr "无法获取URL。"
#: src/downloader/tasks.rs:144 src/downloader/tasks.rs:207
msgid "Downloading \"<loc>\"."
msgstr "正在下载 \"<loc>\"。"
#: src/downloader/tasks.rs:195
msgid "Warning: no content-length, fallback to single thread download."
msgstr "警告:无 content-length,回退至单线程下载。"
#. FIX ME: FALLBACK will cause download not completed.
#. d.fallback_to_simp();
#. d.tasks.replace_with2(Vec::new());
#: src/downloader/tasks.rs:258
msgid "Warning: The server seems does not support range."
msgstr "警告:该服务器似乎不支持 range。"
#: src/downloader/tasks.rs:315 src/downloader/tasks.rs:358
msgid "Error when downloading file:"
msgstr "下载文件时发生错误:"
#: src/downloader/tasks.rs:333 src/downloader/tasks.rs:502
msgid "Downloaded file:"
msgstr "已下载文件:"
#: src/dur.rs:73
msgid "Failed to parse duration from string."
msgstr "无法解析从字符串解析时长。"
#: src/ext/use_or_not.rs:68
msgid "Failed to parse value."
msgstr "无法解析值。"
#: src/ext/use_or_not.rs:76 src/opt/author_name_filter.rs:47
#: src/retry_interval.rs:24 src/ugoira.rs:312
msgid "Failed to get JSON object."
msgstr "无法获取 JSON 对象。"
#: src/ext/use_or_not.rs:82 src/opt/author_name_filter.rs:49
#: src/opt/author_name_filter.rs:130 src/retry_interval.rs:59
#: src/retry_interval.rs:63 src/ugoira.rs:314 src/ugoira.rs:319
msgid "Unsupported JSON type."
msgstr "不支持的 JSON 类型。"
#: src/fanbox/comment_list.rs:34
msgid "Failed to get next page of comments:"
msgstr "无法获取下一页评论:"
#: src/fanbox/comment_list.rs:35
msgid "Comment's data:"
msgstr "评论数据:"
#: src/fanbox/item_list.rs:32
msgid "Failed to get next page of the items."
msgstr "无法获取下一页的投稿。"
#: src/fanbox/item_list.rs:33
msgid "Items data:"
msgstr "投稿数据:"
#: src/fanbox/item_list.rs:58
msgid "Failed to parse item list."
msgstr "无法解析投稿列表。"
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:29
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:40
msgid "Failed to parse paginated data."
msgstr "无法解析分页数据。"
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:59
msgid "Failed to get posts' data:"
msgstr "无法获取投稿数据:"
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:60
msgid "Posts' data:"
msgstr "投稿数据:"
#: src/fanbox/paginated_creator_posts.rs:67
msgid "Failed to parse posts's data:"
msgstr "无法解析投稿数据 :"
#: src/fanbox/plan.rs:140 src/fanbox/plan.rs:148
msgid "Failed to parse fanbox plan list."
msgstr "无法解析 fanbox 方案列表。"
#: src/fanbox_api.rs:104 src/pixiv_web.rs:69
msgid "Failed to initialize pixiv web api client."
msgstr "无法初始化 Pixiv 网页 API 客户端。"
#: src/fanbox_api.rs:118 src/fanbox_api.rs:138
msgid "Failed to get fanbox main page:"
msgstr "无法获取 fanbox 主页:"
#: src/fanbox_api.rs:125
msgid "Failed to parse fanbox main page."
msgstr "无法解析 fanbox 主页。"
#: src/fanbox_api.rs:131
msgid "Fanbox main page's data:"
msgstr "Fanbox 主页的数据:"
#: src/fanbox_api.rs:158
msgid "Failed to get creator's info:"
msgstr "无法获取画师数据:"
#: src/fanbox_api.rs:159
msgid "Creator's info:"
msgstr "画师数据:"
#: src/fanbox_api.rs:174
msgid "Failed to get post info:"
msgstr "无法获取投稿信息:"
#: src/fanbox_api.rs:175
msgid "Post info:"
msgstr "投稿信息:"
#: src/fanbox_api.rs:208
msgid "Failed to list home page's posts:"
msgstr "无法获取主页的投稿:"
#: src/fanbox_api.rs:209
msgid "Home page's posts:"
msgstr "主页的投稿:"
#: src/fanbox_api.rs:220
msgid "Failed to list all supporting plans."
msgstr "无法列出所有的方案。"
#: src/fanbox_api.rs:221
msgid "All supporting plans:"
msgstr "所有方案:"
#: src/fanbox_api.rs:236
msgid "Failed to list supported creators' posts:"
msgstr "无法列出赞助中的创作者的投稿:"
#: src/fanbox_api.rs:237
msgid "Supported creators' posts:"
msgstr "赞助中的创作者的投稿:"
#: src/fanbox_api.rs:268
msgid "Failed to paginate creator post:"
msgstr "无法分页创作者的投稿:"
#: src/fanbox_api.rs:269
msgid "Paginated data:"
msgstr "分页数据:"
#: src/opt/author_name_filter.rs:21
msgid "Failed to parse regex:"
msgstr "无法解析正则:"
#: src/opt/author_name_filter.rs:113
msgid "Failed to get filter's type."
msgstr "无法获取过滤器类型。"
#: src/opt/author_name_filter.rs:117
msgid "Failed to get filter's rule."
msgstr "无法获取过滤器规则。"
#: src/opt/author_name_filter.rs:125
msgid "Unknown filter's type:"
msgstr "未知的过滤器类型:"
#: src/opt/author_name_filter.rs:141
msgid "Failed parse author name filters:"
msgstr "无法解析作者名称过滤器:"
#: src/opt/proxy.rs:23
msgid "Failed to parse URL:"
msgstr "警告:无法解析 URL:"
#: src/opt/proxy.rs:61
msgid "Failed to get proxy's type:"
msgstr "无法获取代理类型:"
#: src/opt/proxy.rs:67
msgid "Failed to get whether to enable proxy:"
msgstr "无法获取是否启用代理:"
#: src/opt/proxy.rs:73
msgid "Failed to get proxy's proxy url:"
msgstr "无法获取代理的URL:"
#: src/opt/proxy.rs:103
msgid "Failed to parse proxy:"
msgstr "无法解析代理:"
#: src/opt/proxy.rs:188
msgid "Failed to parse proxy list."
msgstr "无法解析代理列表。"
#: src/opts.rs:208
msgid "Warning: The specified config file not found."
msgstr "警告:没有找到指定的设置文件。"
#: src/opts.rs:241
msgid "Usage:"
msgstr "使用方法:"
#: src/opts.rs:243
msgid "Download an artwork"
msgstr "下载一个作品"
#: src/opts.rs:245
msgid "Fix the config file"
msgstr "修复设置文件"
#: src/opts.rs:247
msgid "Print all available settings"
msgstr "打印所有可用的设置"
#: src/opts.rs:249
msgid "Download files from url"
msgstr "从URL下载文件"
#: src/opts.rs:256
msgid "Run as a server"
msgstr "作为服务器启动"
#: src/opts.rs:289
msgid "Invalid boolean value:"
msgstr "无效的布尔值:"
#: src/opts.rs:399
msgid "Print help message."
msgstr "打印帮助信息。"
#: src/opts.rs:403
msgid "The location of config file."
msgstr "设置文件的位置。"
#: src/opts.rs:409 src/settings_list.rs:27
msgid "The location of cookies file. Used for web API."
msgstr "cookies 文件的位置。用于网页 API。"
#: src/opts.rs:415 src/settings_list.rs:28
msgid "The language of translated tags."
msgstr "翻译后的标签语言。"
#: src/opts.rs:418
msgid "Verbose logging."
msgstr "启用详细内容输出。"
#: src/opts.rs:419
msgid "Overwrite existing file."
msgstr "覆盖已有文件。"
#: src/opts.rs:420
msgid "Skip overwrite existing file."
msgstr "跳过覆盖已有文件。"
#: src/opts.rs:424 src/settings_list.rs:29
msgid "Max retry count if request failed."
msgstr "请求失败时最大重试次数。"
#: src/opts.rs:430 src/settings_list.rs:30
msgid "The interval (in seconds) between two retries."
msgstr "两次尝试的间隔时间(单位:秒)。"
#: src/opts.rs:433 src/settings_list.rs:31
msgid "Use data from webpage first."
msgstr "优先使用来自网页的数据。"
#: src/opts.rs:438 src/settings_list.rs:34
msgid ""
"Add/Update exif information to image files even when overwrite are disabled."
msgstr "添加或更新图片的 EXIF 信息,即使不覆盖图片文件。"
#: src/opts.rs:443 src/settings_list.rs:36
msgid "Whether to enable progress bar."
msgstr "是否启用进度条。"
#: src/opts.rs:451 src/settings_list.rs:37
msgid "Download multiple files at the same time."
msgstr "同时下载多张文件。"
#: src/opts.rs:452 src/opts.rs:478 src/opts.rs:510 src/opts.rs:524
#: src/opts.rs:538 src/opts.rs:553 src/opts.rs:568 src/opts.rs:599
#: src/opts.rs:627 src/opts.rs:643 src/opts.rs:657
msgid "Default:"
msgstr "默认:"
#: src/opts.rs:463 src/settings_list.rs:38
msgid "Max retry count if download failed."
msgstr "下载失败时最大重试次数。"
#: src/opts.rs:469 src/settings_list.rs:39
msgid "The interval (in seconds) between two retries when downloading files."
msgstr "下载文件时两次尝试的间隔时间(单位:秒)。"
#: src/opts.rs:477 src/settings_list.rs:40
msgid "Whether to enable multiple threads download."
msgstr "是否启用多线程下载。"
#: src/opts.rs:489 src/settings_list.rs:41
msgid "Max retry count of each part when downloading in multiple thread mode."
msgstr "多线程下载时的每个分片的最大重试次数。"
#: src/opts.rs:495 src/settings_list.rs:42
msgid "The maximum threads when downloading file."
msgstr "下载文件时的最大线程数。"
#: src/opts.rs:501 src/settings_list.rs:43
msgid "The size of the each part when downloading file."
msgstr "下载时的分片大小。"
#: src/opts.rs:509 src/settings_list.rs:49
msgid "The maximum number of tasks to download files at the same time."
msgstr "最大同时下载的文件个数。"
#: src/opts.rs:523 src/settings_list.rs:50
msgid "Download multiple posts/artworks at the same time."
msgstr "同时下载多个投稿。"
#: src/opts.rs:537 src/settings_list.rs:51
msgid ""
"The maximum number of tasks to download posts/artworks at the same time."
msgstr "最大同时下载的投稿个数。"
#: src/opts.rs:552 src/settings_list.rs:53
msgid ""
"Force yuv420p as output pixel format when converting ugoira(GIF) to video."
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,强制使用 yuv420p 作为输出像素格式。"
#: src/opts.rs:567 src/settings_list.rs:55
msgid "The x264 profile when converting ugoira(GIF) to video."
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,使用的 x264 profile。"
#: src/opts.rs:579
msgid "The base directory to download files."
msgstr "文件保存位置。"
#: src/opts.rs:582 src/settings_list.rs:59
msgid "The User-Agent header."
msgstr "User-Agent 头部。"
#: src/opts.rs:587 src/settings_list.rs:61
msgid "The Constant Rate Factor when converting ugoira(GIF) to video."
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,使用的恒定质量因子(CRF)。"
#: src/opts.rs:598 src/settings_list.rs:63
msgid "The max fps when converting ugoira(GIF) to video."
msgstr "当将 GIF (ugoira) 转为视频时,允许使用的最大的帧数。"
#: src/opts.rs:610 src/settings_list.rs:64
msgid "Use page number for pictures' file name in fanbox."
msgstr "下载fanbox的图片文件时使用图片序号作为文件名。"
#: src/opts.rs:618 src/settings_list.rs:26
msgid "Pixiv's refresh token. Used to login."
msgstr "Pixiv 的 refresh token。用于登录。"
#: src/opts.rs:626 src/settings_list.rs:67
msgid "Whether to use Pixiv APP API first."
msgstr "是否优先使用Pixiv APP API。"
#: src/opts.rs:641 src/settings_list.rs:68
msgid ""
"Whether to use description from Web API when description from APP API is "
"empty."
msgstr "是否在APP API返回的描述为空时使用Web API。"
#: src/opts.rs:656 src/settings_list.rs:69
msgid "Whether to add artworks to pixiv's history. Only works for APP API."
msgstr "是否将插画加入Pixiv历史记录。仅对APP API有效。"
#: src/opts.rs:678
msgid "Unknown command."
msgstr "未知指令。"
#: src/opts.rs:688
msgid "Failed to parse ID:"
msgstr "无法解析 ID:"
#: src/opts.rs:694
msgid "No URL or ID specified."
msgstr "没有指定网址或 ID。"
#: src/opts.rs:702
msgid "No detailed command specified."
msgstr "没有指定更详细的指令。"
#: src/opts.rs:715
msgid "Unknown config subcommand."
msgstr "未知的 config 子指令。"
#: src/opts.rs:727
msgid "Failed to parse address:"
msgstr "无法解析地址:"
#: src/opts.rs:739
msgid "No URL specified."
msgstr "没有指定网址。"
#: src/opts.rs:778 src/opts.rs:833 src/opts.rs:855
msgid "Failed to parse retry count:"
msgstr "无法解析重试次数:"
#: src/opts.rs:788 src/opts.rs:843
msgid "Failed to parse retry interval:"
msgstr "无法解析间隔时间:"
#: src/opts.rs:806 src/opts.rs:820 src/opts.rs:864 src/opts.rs:895
#: src/opts.rs:906 src/opts.rs:919 src/opts.rs:933 src/opts.rs:952
#: src/opts.rs:1018 src/opts.rs:1032 src/opts.rs:1045 src/opts.rs:1058
#: src/server/auth/token.rs:115 src/server/auth/user.rs:125
#: src/server/auth/user.rs:131 src/server/auth/user.rs:241
#: src/server/auth/user.rs:264 src/server/auth/user.rs:294
#: src/server/auth/user.rs:302 src/server/auth/user.rs:328
#: src/server/auth/user.rs:363 src/server/auth/user.rs:424
msgid "Failed to parse <opt>:"
msgstr "无法解析 <opt> :"
#: src/opts.rs:877
msgid "Failed to parse max threads:"
msgstr "无法解析最大线程数:"
#: src/opts.rs:886
msgid "Failed to parse part size:"
msgstr "无法解析分片大小:"
#: src/opts.rs:967
msgid "x264-crf can not less than -1."
msgstr "x264-crf 不能小于 -1。"
#: src/opts.rs:993
msgid "ugoira-max-fps can not less than 0 or greater than 1000."
msgstr "ugoira-max-fps 不能小于 0 或大于 1000。"
#: src/parser/description.rs:261 src/parser/metadata.rs:79
msgid "Failed to parse HTML:"
msgstr "无法解析 HTML:"
#: src/parser/description.rs:271
msgid "There are some nodes still in stack:"
msgstr "堆栈中依旧有一些节点:"
#: src/parser/metadata.rs:53 src/pixiv_web.rs:135
msgid "Failed to parse JSON:"
msgstr "无法解析 JSON:"
#: src/pixiv_app.rs:156 src/pixiv_app.rs:191
msgid "refresh_token not setted."
msgstr "refresh_token 未设置。"
#: src/pixiv_app.rs:160
msgid "Failed to initialize pixiv app api client."
msgstr "无法初始化 Pixiv APP API 客户端。"
#: src/pixiv_app.rs:219
msgid "Failed to get auth token."
msgstr "无法获取auth token。"
#: src/pixiv_app.rs:268
msgid "Failed to get follow."
msgstr "无法获取动态列表。"
#: src/pixiv_app.rs:272
msgid "Follower's new illusts: "
msgstr "关注者的新插画:"
#: src/pixiv_app.rs:288
msgid "Failed to get illust details."
msgstr "无法获取插画数据。"
#: src/pixiv_app.rs:290
msgid "Illust details:"
msgstr "插画数据:"
#: src/pixiv_web.rs:88 src/pixiv_web.rs:96
msgid "Failed to get main page:"
msgstr "无法获取主页:"
#: src/pixiv_web.rs:104
msgid "Failed to parse main page."
msgstr "无法解析主页。"
#: src/pixiv_web.rs:110
msgid "Main page's data:"
msgstr "主页的数据:"
#: src/pixiv_web.rs:126
msgid "Network error:"
msgstr "网络错误:"
#: src/pixiv_web.rs:145
msgid "Failed to detect error."
msgstr "检测 error 字段失败。"
#: src/pixiv_web.rs:185 src/pixiv_web.rs:231
msgid "Artwork's data:"
msgstr "作品数据:"
#: src/pixiv_web.rs:209 src/pixiv_web.rs:217
msgid "Failed to get artwork page:"
msgstr "无法获取作品页:"
#: src/pixiv_web.rs:225
msgid "Failed to parse artwork page."
msgstr "无法解析作品页。"
#: src/pixiv_web.rs:256
msgid "Artwork's page data:"
msgstr "作品页面数据:"
#: src/pixiv_web.rs:286
msgid "Ugoira's data:"
msgstr "动图数据:"
#: src/pixivapp/illusts.rs:26
msgid "Failed to get next page of the illusts."
msgstr "无法获取下一页的插画。"
#: src/pixivapp/illusts.rs:27
msgid "Illusts data:"
msgstr "插画数据:"
#: src/pixivapp/illusts.rs:46
msgid "Failed to parse illust list."
msgstr "无法解析插画列表。"
#: src/retry_interval.rs:38 src/retry_interval.rs:54
msgid "Failed to parse JSON number."
msgstr "无法解析 JSON 数字。"
#: src/server/auth/pubkey.rs:62 src/server/auth/pubkey.rs:66
msgid "Failed to generate RSA key:"
msgstr "无法生成 RSA 密钥:"
#: src/server/auth/pubkey.rs:70
msgid ""
"Failed to serializes the public key into a PEM-encoded SubjectPublicKeyInfo "
"structure:"
msgstr "无法将公钥序列化至 PEM 编码的 SubjectPublicKeyInfo 结构:"
#: src/server/auth/pubkey.rs:72
msgid "Failed to encode pem with UTF-8:"
msgstr "无法将 pem 编码为 UTF-8:"
#: src/server/auth/token.rs:39 src/server/auth/user.rs:54
msgid "Failed to get parameters:"
msgstr "无法获取参数:"
#: src/server/auth/token.rs:45 src/server/auth/user.rs:83
msgid "No username specified."
msgstr "没有指定用户名。"
#: src/server/auth/token.rs:48 src/server/auth/user.rs:86
msgid "No password specified."
msgstr "没有指定密码。"
#: src/server/auth/token.rs:51 src/server/auth/user.rs:89
#: src/server/auth/user.rs:195 src/server/auth/user.rs:388
msgid "Failed to decode password with base64:"
msgstr "无法用 base64 解码密码:"
#: src/server/auth/token.rs:53 src/server/auth/user.rs:170
#: src/server/auth/user.rs:230 src/server/auth/user.rs:419
msgid "No RSA key found."
msgstr "找不到 RSA 密钥。"
#: src/server/auth/token.rs:57 src/server/auth/user.rs:96
#: src/server/auth/user.rs:202 src/server/auth/user.rs:396
msgid "RSA key is too old. A new key should be generated."
msgstr "RSA 密钥已过期。新的密钥应该已经生成。"
#: src/server/auth/token.rs:63 src/server/auth/user.rs:102
#: src/server/auth/user.rs:208 src/server/auth/user.rs:403
msgid "Failed to decrypt password with RSA:"
msgstr "无法用 RSA 解密密码:"
#: src/server/auth/token.rs:72 src/server/auth/user.rs:111
#: src/server/auth/user.rs:217 src/server/auth/user.rs:412
msgid "Failed to hash password:"
msgstr "无法生成密码的散列值:"
#: src/server/auth/token.rs:78 src/server/auth/token.rs:95
#: src/server/auth/token.rs:139 src/server/auth/token.rs:157
#: src/server/auth/token.rs:166 src/server/auth/user.rs:50
#: src/server/auth/user.rs:180 src/server/auth/user.rs:251
#: src/server/auth/user.rs:258 src/server/auth/user.rs:274
#: src/server/auth/user.rs:338 src/server/auth/user.rs:346
#: src/server/auth/user.rs:373 src/server/auth/user.rs:446
msgid "Failed to operate the database:"
msgstr "无法操作数据库:"
#: src/server/auth/token.rs:79 src/server/auth/user.rs:252
#: src/server/auth/user.rs:275 src/server/auth/user.rs:374
msgid "User not found."
msgstr "找不到用户。"
#: src/server/auth/token.rs:82
msgid "Wrong password."
msgstr "错误的密码。"
#: src/server/auth/token.rs:86
msgid "Failed to generate token:"
msgstr "无法生成 token:"
#: src/server/auth/token.rs:110 src/server/auth/token.rs:133
#: src/server/auth/user.rs:60
msgid "Failed to verify the token:"
msgstr "验证 token 失败:"
#: src/server/auth/token.rs:117
msgid "No id specified."
msgstr "没有指定ID。"
#: src/server/auth/token.rs:124
msgid "Failed to insert data to JSON:"
msgstr "无法将数据插入到 JSON:"
#: src/server/auth/token.rs:158 src/server/context.rs:193
msgid "Token not found."
msgstr "找不到 token。"
#: src/server/auth/token.rs:160
msgid "Permission denied."
msgstr "拒绝访问。"
#: src/server/auth/user.rs:67
msgid "No root user, you need add a user first."
msgstr "没有找到根用户,你需要先添加一个用户。"
#: src/server/auth/user.rs:75 src/server/auth/user.rs:236
#: src/server/auth/user.rs:279 src/server/auth/user.rs:287
#: src/server/auth/user.rs:358
msgid "Admin privileges required."
msgstr "需要管理员权限。"
#: src/server/auth/user.rs:80
msgid "No user's name specified."
msgstr "没有指定用户的名字。"
#: src/server/auth/user.rs:118 src/server/auth/user.rs:163
msgid "Failed to add user to database:"
msgstr "无法将用户添加到数据库:"
#: src/server/auth/user.rs:151
msgid "Failed to set user in database:"
msgstr "无法设置用户数据至数据库:"
#: src/server/auth/user.rs:227
msgid "Failed to update user in database:"
msgstr "无法更新用户数据至数据库:"
#: src/server/auth/user.rs:249 src/server/auth/user.rs:371
msgid "No user id or username specified."
msgstr "没有指定用户名或用户ID。"
#: src/server/auth/user.rs:295
msgid "page number"
msgstr "页码"
#: src/server/auth/user.rs:303
msgid "page count"
msgstr "总页数"
#: src/server/auth/user.rs:309 src/server/auth/user.rs:318 src/ugoira.rs:294
msgid "<sth> should be greater than <num>."
msgstr "<sth>需要大于 <num>。"
#: src/server/auth/user.rs:310
msgid "Page number"
msgstr "页码"
#: src/server/auth/user.rs:319
msgid "Page count"
msgstr "总页数"
#: src/server/auth/user.rs:429
msgid "Cannot change admin privileges of root user."
msgstr "无法修改根用户的管理员权限。"
#: src/server/context.rs:175
msgid "Token id not found."
msgstr "找不到 token ID。"
#: src/server/context.rs:180 src/server/context.rs:250
msgid "Sign not found."
msgstr "找不到 sign。"
#: src/server/context.rs:184 src/server/context.rs:255
msgid "Time not found."
msgstr "找不到 time。"
#: src/server/context.rs:187 src/server/context.rs:258
msgid "Time out of range."
msgstr "time 不在允许范围内。"
#: src/server/context.rs:211 src/server/context.rs:278
msgid "Sign not match."
msgstr "sign 不匹配。"
#: src/server/context.rs:226
msgid "No corresponding user was found."
msgstr "没有找到关联的用户。"
#: src/server/cors.rs:43 src/server/cors.rs:214
msgid "port not found."
msgstr "找不到端口。"
#: src/server/cors.rs:54
msgid "hostname not found"
msgstr "找不到主机名"
#: src/server/cors.rs:175
msgid "Object is not a string."
msgstr "对象不是字符串。"
#: src/server/cors.rs:188
msgid "Object is not an array."
msgstr "对象不是数组。"
#: src/server/cors.rs:224
msgid "hostname not found."
msgstr "找不到主机名。"
#: src/server/params.rs:68
msgid "Invalid boolean value."
msgstr "无效的布尔值。"
#: src/server/params.rs:86 src/server/params.rs:107
msgid "Invalid unsigned 64bit integer value."
msgstr "无效的无符号64位整数。"
#: src/server/params.rs:196
msgid "Failed to find boundary."
msgstr "无法找到 boundary。"
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:148
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:208
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:226
msgid "by "
msgstr "来自 "
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:289
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:409
#: src/server/push/task/pixiv_send_message.rs:489
msgid "AI generated"
msgstr "AI生成"
#: src/settings.rs:29
msgid "Multiple type"
msgstr "多种类型"
#: src/settings.rs:268
msgid "Can not insert setting to JSON object."
msgstr "无法将设置插入 JSON 对象。"
#: src/settings.rs:353
msgid "Settings file is empty."
msgstr "设置文件是空的。"
#: src/settings.rs:360
msgid "Can not read from settings file."
msgstr "无法读取设置文件。"
#: src/settings.rs:369
msgid "Can not parse settings file."
msgstr "无法解析设置文件。"
#: src/settings.rs:378
msgid "Unknown settings file."
msgstr "未知的设置文件。"
#: src/settings.rs:389
msgid ""
"\"<key>\" is invalid, you can use \"pixiv_downloader config fix\" to remove "
"all invalid value."
msgstr ""
"\"<key>\" 不合法,您可以使用 \"pixiv_downloader config fix\" 来移除所有不合法"
"的值。"
#: src/settings.rs:408
msgid "Can not convert settings to JSON object."
msgstr "无法将设置转换为 JSON 对象。"
#: src/settings.rs:436
msgid "Failed to flush file:"
msgstr "无法刷新文件缓冲区:"
#: src/settings_list.rs:32
msgid "Remove the part which after these parttens."
msgstr "移除匹配的部分。"
#: src/settings_list.rs:35
msgid "Progress bar's template. See <here> for more informations."
msgstr "进度条模板。更多信息见 <here> 。"
#: src/settings_list.rs:44
msgid "Proxy settings."
msgstr "代理设置。"
#: src/settings_list.rs:46
msgid "Server address."
msgstr "服务器地址。"
#: src/settings_list.rs:48
msgid "The domains allowed to send CORS requests."
msgstr "允许发出 CORS 请求的域名。"
#: src/settings_list.rs:57
msgid "Database settings."
msgstr "数据库设置。"
#: src/settings_list.rs:58
msgid "The base directory to save downloaded files."
msgstr "存储下载文件的目录。"
#: src/settings_list.rs:66
msgid "Whether to allow all domains to send CORS requests."
msgstr "是否允许所有域名发送 CORS 请求。"
#: src/settings_list.rs:71
msgid "The server's host name. Used in some proxy."
msgstr "服务器的域名。用于部分反代服务。"
#: src/ugoira.rs:112
msgid "Arguments have null pointers."
msgstr "参数包含空指针。"
#: src/ugoira.rs:113
msgid "Invalid max fps."
msgstr "无效的最大帧率。"
#: src/ugoira.rs:114
msgid "Invalid frames."
msgstr "无效的帧信息。"
#: src/ugoira.rs:115
msgid "Invalid crf."
msgstr "无效的 CRF。"
#: src/ugoira.rs:116
msgid "Can not remove output file."
msgstr "无法删除输出文件。"
#: src/ugoira.rs:118
msgid "No video stream available in the file."
msgstr "文件中不存在视频流。"
#: src/ugoira.rs:119
msgid "No available decoder."
msgstr "没有可用的解码器。"
#: src/ugoira.rs:120
msgid "No available encoder."
msgstr "没有可用的编码器。"
#: src/ugoira.rs:121
msgid "Failed to open output file."
msgstr "无法打开输出文件。"
#: src/ugoira.rs:122
msgid "Unable to scale image."
msgstr "无法处理图片。"
#: src/ugoira.rs:123
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
#: src/ugoira.rs:192
msgid "No error."
msgstr "无错误。"
#: src/ugoira.rs:295
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: src/ugoira.rs:321
msgid "File is needed."
msgstr "需要文件。"
#: src/ugoira.rs:322
msgid "Delay is needed."
msgstr "需要延迟。"
#: src/ugoira.rs:438
msgid "Unknown H.264 profile."
msgstr "未知的 H.264 Profile。"
#: src/ugoira.rs:471 src/ugoira.rs:475
msgid "Failed to convert path."
msgstr "无法转换路径。"
#: src/utils.rs:30
msgid "Do you want to delete file \"<file>\"?"
msgstr "你想要删除文件 <file> 吗?"
#: src/utils.rs:52 src/webclient.rs:240
msgid "Can not parse URL:"
msgstr "无法解析 URL:"
#: src/utils.rs:61
msgid "Failed to get file name from path:"
msgstr "无法从路径获取文件名:"
#: src/webclient.rs:180
msgid "Failed to parse Set-Cookie header."
msgstr "无法解析 Set-Cookie 头部。"
#: src/webclient.rs:185
msgid "Failed to convert to string:"
msgstr "无法转换为字符串:"
#: src/webclient.rs:252
msgid "Parameters should be object or array:"
msgstr "参数应该是对象或数组:"
#: src/webclient.rs:272
msgid "Parameters should be array:"
msgstr "参数应该是数组:"
#: src/webclient.rs:276
msgid "Parameters need at least a value:"
msgstr "参数需要至少含有一个值:"
#: src/webclient.rs:323 src/webclient.rs:400
msgid "Retry after <num> seconds."
msgstr "<num> 秒后重试。"
#: src/webclient.rs:332 src/webclient.rs:409
msgid "Retry <count> times now."
msgstr "正在进行第 <count> 次重试。"
#: src/webclient.rs:343 src/webclient.rs:424
msgid "Failed to generate request:"
msgstr "无法生成请求:"
#: src/webclient.rs:346 src/webclient.rs:427
msgid "Error when request:"
msgstr "请求时发生错误:"
#: src/main.rs:84
msgid "Failed to save config file:"
msgstr "无法保存设置文件:"
#: src/main.rs:95
msgid "All available settings:"
msgstr "所有可用的设置:"
#: src/main.rs:128
msgid "Can not read config file:"
msgstr "无法读取设置文件:"
#: src/main.rs:157
msgid "Failed to start the server:"
msgstr "无法启动服务器:"
#~ msgid "Some errors occured during parsing:"
#~ msgstr "在解析中发生了一些错误:"
#~ msgid "Failed to download artwork:"
#~ msgstr "无法下载插图:"
#~ msgid "Failed to download image:"
#~ msgstr "无法下载图片:"
#~ msgid "Downloaded ugoira:"
#~ msgstr "已下载动图:"
#~ msgid "Failed to convert from ugoira to mp4 video file:"
#~ msgstr "无法将动图转换为 mp4 视频文件:"
#~ msgid "Retry count must be an non-negative integer:"
#~ msgstr "重试次数不能是负数:"